Notícias em alta
Ao usar nosso site, você concorda com o uso de nossos cookies.

NPA Notícias

It’s a piece of cake!!! 5 Expressões idiomáticas em inglês
Foto reprodução Unsplash.
Educação

It’s a piece of cake!!! 5 Expressões idiomáticas em inglês 

As expressões idiomáticas não existem somente no português. Na língua inglesa temos várias dessas expressões cujo significado não é literal e, por isto, aprendê-las demonstra mais conhecimento no idioma para uma comunicação mais fluida. Listaremos a seguir as expressões idiomáticas mais comuns em inglês:

1-“A piece of cake”: Significa que algo é muito fácil. Tem sentido bastante parecido com a expressão “mamão com açucar” que usamos na nossa língua.

E.g. The test was a piece of cake. (A prova estava muito fácil.)

 

2-“When pigs fly”: Se traduzirmos ao pé da letra esta expressão seria “quando os porcos voarem”, ou seja, algo que nunca vai acontecer do ponto de vista biológico. Logo, a expressão “when pigs fly” se refere a algo que nunca vai acontecer. A expressão “no dia de São Nunca” é uma expressão do português equivalente.

E.g. He will pay you when pigs fly. (Ele nunca vai lhe pagar.)

 

3-“Once in a blue moon”: Se refere a algo que não acontece com frequência. “Blue moon” significa “lua azul” é trata-se de um fenômeno que demora bastante para acontecer ou que acontece raramente. Em português, temos a expressão “uma vez na vida outra na morte” que tem o sentido bem parecido.

E.g. I go to the cinema once in a blue moon. (Eu raramente vou ao cinema)

4-“To cost an arm and a leg”: Significa que algo custa muito caro. A tradução literal seria “custa um braço e uma perna”. Aqui no Brasil utilizamos a expressão equivalente “custa os olhos da cara” para se referir a algo que é muito caro.

E.g. These jeans cost an arm and a leg. (Esses jeans custam muito caro)

 

5-“Let the cat out of the bag”: Esta expressão é utilizada quando queremos dizer que alguém revelou acidentalmente uma informação que era para ser mantida em segredo, ou seja, quando alguém deixa escapar um segredo sem querer. Em português não temos nenhuma expressão equivalente com esse mesmo significado.

E.g. My mom let the cat out of the bag about my surprise birthday party. (Minha mãe deixou escapar sem querer sobre a minha festa de aniversário surpresa)

Não deixe para estudar inglês once in a blue moon. Estudar expressões idiomáticas, além de ser a piece of cake, é bem divertido.

Publicações relacionadas