As expressões idiomáticas não existem somente no português. Na língua inglesa temos várias dessas expressões cujo significado não é literal e, por isto, aprendê-las demonstra mais conhecimento no idioma para uma comunicação mais fluida. Listaremos a seguir as expressões idiomáticas mais comuns em inglês:
1-“A piece of cake”: Significa que algo é muito fácil. Tem sentido bastante parecido com a expressão “mamão com açucar” que usamos na nossa língua.
E.g. The test was a piece of cake. (A prova estava muito fácil.)
2-“When pigs fly”: Se traduzirmos ao pé da letra esta expressão seria “quando os porcos voarem”, ou seja, algo que nunca vai acontecer do ponto de vista biológico. Logo, a expressão “when pigs fly” se refere a algo que nunca vai acontecer. A expressão “no dia de São Nunca” é uma expressão do português equivalente.
E.g. He will pay you when pigs fly. (Ele nunca vai lhe pagar.)
3-“Once in a blue moon”: Se refere a algo que não acontece com frequência. “Blue moon” significa “lua azul” é trata-se de um fenômeno que demora bastante para acontecer ou que acontece raramente. Em português, temos a expressão “uma vez na vida outra na morte” que tem o sentido bem parecido.
E.g. I go to the cinema once in a blue moon. (Eu raramente vou ao cinema)
4-“To cost an arm and a leg”: Significa que algo custa muito caro. A tradução literal seria “custa um braço e uma perna”. Aqui no Brasil utilizamos a expressão equivalente “custa os olhos da cara” para se referir a algo que é muito caro.
E.g. These jeans cost an arm and a leg. (Esses jeans custam muito caro)
5-“Let the cat out of the bag”: Esta expressão é utilizada quando queremos dizer que alguém revelou acidentalmente uma informação que era para ser mantida em segredo, ou seja, quando alguém deixa escapar um segredo sem querer. Em português não temos nenhuma expressão equivalente com esse mesmo significado.
E.g. My mom let the cat out of the bag about my surprise birthday party. (Minha mãe deixou escapar sem querer sobre a minha festa de aniversário surpresa)
Não deixe para estudar inglês once in a blue moon. Estudar expressões idiomáticas, além de ser a piece of cake, é bem divertido.
Profa Dra Aline Cunha
Publicações relacionadas
VEJA TAMBÉM!
Silvio Santos: A Inesquecível Trajetória do Apresentador e Empresário
Silvio Santos, o maior ícone da televisão brasileira, nos deixou, mas seu legado e sua trajetória de mais de sete…
Karine Pagliarini mantém presença na diretoria da Astral
Nesta terça-feira (19), a Associação Brasileira de TVs e Rádios Legislativas – Astral reuniu seus membros para eleger a diretoria…
Yeshua
Primeiro Encontro Nacional de Educação Cidadã
O 1º Encontro Nacional de Educação Cidadã, organizado pela Rede Nacional de Educação Cidadã. O evento reuniu mais de 70 pessoas.
André e Luiz Otávio gravam DVD com músicas inéditas e regravações
Sul mineiros de Boa Esperança, André e Luiz Otávio gravam DVD com músicas inéditas e regravações, e contam com participação especial de Clayton e Romário.
Jeff SS lança música Joguin que ganha força no TikTok
Joguin, disponível em single nas plataformas digitais, desde maio – conta com grande aceitação popular. E pode virar trend no TikTok.
Favorite Or Favourite
As duas grafias desta palavra de origem inglesa estão corretas. A diferença é que “favorite” é mais comum no inglês com influência americana e ‘Favourite” é mais comum no inglês com influência britânica.